PP48 Europa łagodzi restrykcje

0

Chłopak w maseczce siedzi na murku

Posłuchaj

Przeczytaj

Cześć. Ja się nazywam się Przemek, a to jest kolejny odcinek Podcastu polskiego. To jest podcast dla osób, które uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Dla tych osób, które chcą mieć kontakt z żywym, mówionym językiem.

Dzisiaj przygotowałem kolejny odcinek z serii Nagłówki. Zapraszam do słuchania.

Europa łagodzi restrykcje. Hiszpania znosi obowiązek noszenia maseczek w otwartych przestrzeniach


Europa 

to oczywiście nazwa kontynentu. Znacie nazwy pozostałych? Powtórzmy je sobie: Ameryka Północna, Ameryka Południowa, Azja, Afryka, Australia, Antarktyda.


łagodzi restrykcje

łagodzić - to po angielsku: to ease, to sooth. W tym przypadku mówimy o łagodzeniu restrykcji. Możemy też łagodzić na przykład ból, napięcie albo dwie skłócone osoby.

restrykcje

w liczbie pojedynczej powiemy: restrykcja, co na angielski przetłumaczymy oczywiście jako: restriction. Zwykle używamy tego słowa w liczbie mnogiej. Ostatnio używamy go częściej, a to z uwagi na pandemię COVID-19. Co chwilę słyszymy albo czytamy o jakichś restrykcjach wprowadzanych albo przeciwnie - znoszonych przez władze. Do tej pory restrykcje były słowem raczej książkowym, fachowym, a w życiu codziennym używaliśmy ograniczenie, ograniczenia.

Oto kilka przykładów:

  • Dania jako pierwszy kraj w Unii Europejskiej zniosła wszystkie restrykcje związane z pandemią.

Lub

  • Dania jako pierwszy kraj w Unii Europejskiej zniosła wszystkie ograniczenia związane z pandemią.
  • Włosi łagodzą restrykcje.

Lub

  • Włosi łagodzą ograniczenia.
  • Złagodzenie restrykcji handlowych byłoby korzystne dla wszystkich zainteresowanych.
  • Przez wiele lat Iran był obłożony wszelkimi restrykcjami gospodarczymi i finansowymi.

Hiszpania 

to nazwa kraju, który leży na Półwyspie Iberyjskim, a którego stolicą jest Madryt.


znosi obowiązek 

znosić - ten czasownik ma w języku polskim wiele znaczeń, m.in.: to bear, to endure, to abolish. W naszym nagłówku mamy do czynienia z tym ostatnim. Na przykład:

  • Kara śmierci została zniesiona wiele lat temu.
  • Niewolnictwo w Skandynawii zniesiono w XIX (czternastym) wieku.
  • Kalifornia zniosła zakaz małżeństw między osobami tej samej płci w 2008 roku.
  • W Polsce wiele lat temu zniesiono obowiązkową służbę wojskową.

obowiązek - to po angielsku: duty, obligation


noszenia maseczek 

noszenie - to słowo w języku polskim to rzeczownik; w angielskim nazwiemy je Gerund i przetłumaczymy jako “carrying”. W polskim słowo to jest rodzaju nijakiego i odmienia się według wzoru odmiany nijakiej. Przykłady:

  • Noszenie mini jest w tym sezonie niemodne.
  • Znudziło mi się noszenie długich włosów. Jutro idę do fryzjera i je zetnę.
  • W naszym biurze zakazane jest noszenie bluzek na ramiączkach.

maseczki to oczywiście po angielsku mask. W języku polskim używamy słowa, które gramatycznie rzecz biorąc jest zdrobnieniem od: maska. Maska, maseczka.


w otwartych przestrzeniach

otwarte - to imiesłów od słowa otworzyć. Imiesłów pełni tutaj funkcję przymiotnika: jakie przestrzenie? otwarte. A zatem mamy tutaj rodzaje, na przykład:

  • Zostawiłem otwarty samochód. Muszę wrócić i go zamknąć
  • Ta kawiarnia jest w sobotę otwarta od dziesiątej.
  • Niemcy prowadzą w miarę otwartą politykę imigracyjną
  • Jutro organizujemy otwarte spotkanie z autorem tej książki.
  • Jesteśmy otwarci na nowe pomysły.
  • Sklepy są w sobotę otwarte od dziesiątej.

przestrzenie

w liczbie pojedynczej powiemy: przestrzeń. Uwaga, mimo że wyraz też kończy się na spółgłoską jest on rodzaju żeńskiego. Dlatego powiemy: otwarta przestrzeń. Zobaczmy inne przykłady:

  • Między nami jest wielka przestrzeń.
  • W moim mieście brakuje mi zielonych przestrzeni.
  • Uwielbiam te doliny, tyle tutaj przestrzeni.

Tym słowem kończymy dzisiejszy odcinek. Na koniec przeczytam jeszcze raz nagłówek:

Europa łagodzi restrykcje. Hiszpania znosi obowiązek noszenia maseczek w otwartych przestrzeniach.

To tyle na dzisiaj. Dajcie znać, jak wam się podobał dzisiejszy odcinek. Prześlijcie link komuś kto też uczy się polskiego. Jeśli nie chcecie przegapić żadnego odcinka, polubcie profil Podcastu polskiego na Facebooku. Zerknijcie też na Instagram. Linki znajdziecie na blogu.

Do usłyszenia!

(Fot. Sahil Malik - Unsplash)

Tags

Prześlij komentarz

0Komentarze
Prześlij komentarz (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Strona używa ciasteczek. Dowiedz się więcej
Accept !