<
Poniżej pełny tekst
Cześć. Nazywam się Przemek, a to jest Podcast polski. Audycja dla tych wszystkich, którzy uczą się języka polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa. Oto dzisiejszy nagłówek: Wojna w kosmosie będzie tak wyglądać. Rosyjski satelita zbliżył się do amerykańskiego. Prześledźmy znaczenie kolejnych słów i zdań. wojna po angielsku “war”; w języku polskim wojna jest rodzaju żeńskiego; można tego słowa użyć zarówno w sensie dosłownym, mając na myśli konflikt między dwiema stronami, np. państwami, ale można też mówić o wojnie w znaczeniu przenośnym w sferze na przykład handlu. Zawsze jednak będzie chodziło o konflikt, starcie, walkę. Oto przykłady: Druga wojna światowa pochłonęła miliony ofiar. Stany Zjednoczone prowadzą wojnę handlową z Chinami. Między małżonkami wybuchła prawdziwa wojna. Chcesz wojny? To będziesz ją miał! w kosmosie po angielsku powiemy “outer space, universe”. W języku polskim jest to rzeczownik rodzaju męskiego, a zatem lokalizując coś mówimy “w kim? czym?" - “w kosmosie”. Inne przykłady: Akcja tego filmu rozgrywa się w kosmosie. Człowiek od dawna chciał podbić kosmos. będzie tak wyglądać będzie- to czas przyszły od czasownika być, ale też słowo posiłkowe do tworzenia czasu przyszłego złożonego dla innych czasowników. tak to słowo ma w języku polskim kilka znaczeń, podstawowe to oczywiście potwierdzenie, czyli angielskie “yes”. W tym tekście mamy jednak do czynienia z innym znaczeniem, słowo “tak” jest tutaj użyte jako przysłówek sposobu, czyli adverb of mood, można też powiedzieć “w taki sposób”. Zobaczmy to na przykładach: Dlaczego mówisz tak głośno? Chciałbym to zrobić tak, a nie inaczej. Chcę to zrobić dokładnie tak, jak w regulaminie. wyglądać po angielsku powiemy “to look like, to appear”. Inne przykłady: Anka bardzo ładnie dzisiaj wygląda. On nie jest tak miły na jakiego wygląda. To nie wygląda za dobrze. rosyjski przymiotnik utworzony od nazwy państwa "Rosja", czyli określający osobę lub przedmiot pochodzący z tego kraju. Słowa tego używamy też na określenie języka. Oto kilka przykładów: Kiedy byłem w szkole nauka rosyjskiego była obowiązkowa. Rosyjskie władze zaostrzyły prawo imigracyjne. W tekście mamy drugi podobny przymiotnik, mianowicie: amerykański. amerykański w tym przypadku mamy do czynienia z dwoma znaczeniami; jedno dotyczy całego kontynentu, jakim jest Ameryka, drugie znaczenie - to pochodzący ze Stanów Zjednoczonych. Nie ma w języku polskim przymiotnika pochodzącego od pełnej nazwy tego kraju, jak na przykład w hiszpańskim. Jeśli coś pochodzi ze Stanów, mówimy po prostu “amerykański, amerykańska, amerykańskie” itd. Oto przykłady: Lubię amerykańskie seriale kryminalne. Amerykańskie samochody zwykle mają automatyczną skrzynię biegów, satelita po angielsku powiemy "satellite", to kolejny internacjonalizm, słowo, które weszło do języka polskiego z języka angielskiego. Uwaga: mimo końcówki “a”, charakterystycznej dla rzeczowników rodzaju żeńskiego, w języku polskim słowo “satelita” jest rodzaju męskiego, a zatem powiemy: rosyjski satelita, satelita szpiegowski, satelita komunikacyjny. zbliżył się zbliżyć się - “to come close, to come near”; tutaj czasownik w aspekcie dokonanym; warto zapamiętać, że w języku polskim jest to czasownik zwrotny, o czym świadczy użycie zaimka “się”; wymaga on użycia przyimka “do”, jako że mówimy o kierunku, o dynamice. Inne przykłady: Zbliżamy się do miasta. Za chwilę dotrzemy na miejsce. Oba auta niebezpiecznie zbliżyły się do siebie. Nie chcę, żebyś się do niej zbliżał. Na koniec jeszcze raz posłuchajmy całej informacji: Wojna w kosmosie będzie tak wyglądać. Rosyjski satelita zbliżył się do amerykańskiego. Przypominam, że wszystkie odcinki łącznie z transkrypcją znajdziecie na moim blogu Podcastpolski.blogspot.com. Stworzyłem również stronę na Facebooku, żeby łatwiej było śledzić, kiedy pojawiają się kolejne odcinki. Dajcie znać w komentarzach: co wam się podoba, a co nie, w tym podcaście. Komentarze pomogą mi pracować nad jego zawartością i jakością. Możecie też zaproponować temat na kolejny odcinek. Na koniec dodatkowa informacja dla osób, które są zainteresowane lekcjami lub konwersacjami. Można mnie znaleźć na Italki - platformie ułatwiającej kontakt uczniów z nauczycielami, a także skupiającej osoby zainteresowane wymianą językową. Szukajcie imienia Przemek wśród nauczycieli języka polskiego. Dziękuję za uwagę. Do usłyszenia.
Photo: NASA on Unsplash.